По окончании выпускного вечера мне преподнесли огромный букет белоснежных душистых лилий. Это были первые цветы подаренные мне. Я шла домой и вдыхала нежный аромат лилий. Свернув на свою улицу, я сняла новые туфли и взяла их в свободную руку, а босыми ступнями стала на мягкую теплую пыль дороги. Было где то около двух часов ночи. В небе светила луна, и её мягкий свет разливался вокруг. Мне казалось, что я плыву в этой неге, а передо мной простирается длинный жизненный путь с новыми неизведанными чувствами.
И в дальнейшей жизни стоит мне вдохнуть запах лилий, как я вспоминаю тот вечер и эту охапку белоснежных красавиц.
Приехав в Одессу на установочную сессию, я решила заглянуть в гости к друзьям на телецентр. Они встретили меня дружелюбно и с печалью сообщили, что недавно умер их коллега Георгий…
Мне вспомнился один откровенный разговор с Жориком, он сказал: «У меня старший брат умер молодым и я чувствую, что и мне не долго осталось!». Я начала утешать его, говоря, что у нас медицина сильна и вылечивает даже тяжелые болезни. Но Жорик, что то говорил о их роде, что у них мужчины долго не живут, поэтому и он обречен. А вскоре после этого разговора он попал в автомобильную аварию. Я пришла посетить его в больнице. Мне представлялась светлая больничная палата, где Жорик лежит один на белоснежных простынях и его лечит персональный врач. Но когда я зашла в палату, то обнаружила ещё троих больных и кровать друга была первая у двери, где мимо впритык ходили больные и медицинские работники. Георгий лежал в жестком пластмассовом воротнике, а на ноге у него висела тяжёлая гиря.
Он лечился более трёх месяцев, прежде чем возвратиться снова на работу. Казалось, он полностью восстановил здоровье, но эта авария ослабила организм внутренними повреждениями. И через несколько лет Жорик, как и предчувствовал – умер.
Его лучший друг предложил мне сходить с ним на кладбище на могилу Георгия. Мы пошли пешком, так как кладбище было недалеко. Мы подошли к воротам кладбища, и подошли к старушке, продававшей цветы. Сопровождавший меня попросил ЧЕТЫРЕ хризантемы и пояснил мне, что для мертвого человека необходимо преподносить ЧЁТНОЕ количество цветков, о чем я ещё не слышала. Мне ещё не приходилось никого хоронить, кроме дедушки, и я не знала об этой традиции. Мы вошли на кладбище, дошли до православной церкви, повернули налево, прошли совсем недалеко, и я увидела два памятника с похожими фотографиями. Жорика похоронили возле старшего брата. Как жаль его маму, потерявшую двух сыновей в столь молодом возрасте!
Цветы это дар людям от Бога! Ими необходимо любоваться и как можно дольше обонять их неповторимые ароматы. Но как часто цветы покупают, чтобы почтить умерших людей. Кто-то возлагает у гроба две гвоздики, а кто-то большие букеты роз, пересчитывая их, чтобы их было чётное число. Некоторые могилы утопают в красивейших цветах. И, дай Бог, чтобы они хоть в какой-то мере утешили и облегчили страдания родных!
В Библии Бог сравнивает жизнь человека с цветком.
«Дни человека - как трава; как цвет полевой, так он цветет.
Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его».
(Псалом 102 ст.15,16)
Но не надо грустить, ибо каждый человек, как ЦВЕТОК посчитан у Бога. Господь обещает привести нас в прекрасное Небесное Царство, где уже нет могил, и никто не нуждается в цветах, чтобы возложить их на холмик друга. В вечности живут и наслаждаются прекрасными формами цветов и их благоуханием. Этот сад называется РАЕМ и Господь приготовил его для каждого, кто возжелает с Ним жить!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.